Nội dung Bài_thơ_sấm_trên_cây_gạo_làng_Diên_Uẩn

Việt sử lược, bộ sử cổ nhất Việt Nam, chép nội dung bài thơ chỉ có 8 câu:[5]

樹根杳杳木表青青禾刀木落十八子成震宮見日兑宮隠星六七年間天下太平Phiên âm:Thụ căn điểu điểuMộc biểu thanh thanhHòa đao mộc lạcThập bát tử thànhChấn cung kiến nhậtĐoài cung ẩn tinhLục thất niên gianThiên hạ thái bình

Các sách sử đời sau như Đại Việt sử ký toàn thư, Việt sử tiêu án, Khâm định Việt sử thông giám cương mục chép thêm 2 câu nữa:

東阿入地 (Đông a nhập địa)木異再生 (Mộc dị tái sinh)

vào trước câu "Chấn cung kiến nhật", thành bài thơ gồm 10 câu. Dịch nghĩa bài thơ như sau:

Gốc rễ thăm thẳmNgọn cây xanh xanhDao chặt cây rụngMười tám hạt thànhCành đâm xuống đấtCây khác lại sinhĐông mặt trời mọcTây sao náu mìnhKhoảng sáu, bảy nămThiên hạ thái bình